Chiudi

Successo per le traduzioni di Grazia Deledda al ‘Lo Quarter del Llibre’

  •  16 luglio 2018 | News
Facebook Twitter LinkedIn Posta elettronica WhatsApp Telegram

«’Tradurre Grazia Deledda per l’America latina’, un progetto estremamente importante che mira a far conoscere l’autrice sarda Premio Nobel per la letteratura in quelle aree del mondo dove è poco nota. Proprio per questa ragione si è deciso, per iniziare, di puntare sull’America latina». L’editore Francesco Cheratzu commenta così il progetto di internazionalizzazione avviato un anno fa dalla casa editrice che dirige al termine della presentazione delle traduzioni in portoghese e in spagnolo dei romanzi “La madre” ed “Elias Portolu” di Grazia Deledda tenutasi ad Alghero, il 13 luglio, in occasione del “Lo Quarter del Llibre”, prima tappa del circuito regionale “L’Isola dei libri 2018”.

Nel complesso architettonico dello Quarter, ‘Tradurre Grazia Deledda per l’America latina’ ha aperto la prima serata della rassegna dedicata interamente all’editoria sarda organizzata e promossa dall’Associazione Editori Sardi con il patrocinio del Comune di Alghero, della Regione Sardegna e della Fondazione Alghero, in collaborazione con la libreria Cyrano.Gianni Muroni e Alberto Merler hanno parlato con Antoni Arca e Francesco Cheratzu delle traduzioni de “La madre” ed “Elias Portolu” in brasiliero e in spagnolo realizzate rispettivamente da Rafael Ferreira da Silva (con revisione del testo a opera di Thaìs Helena Cavalcanti) e da José Miguel Velloso (revisione a cura di Giovanni Muroni).

“La Madre” ed “Elias Portolu” disponibili in edizione cartacea e digitale, sono acquistabili nelle migliori librerie e negli store online anche in italiano e sardo.

Il progetto di internazionalizzazione “MGCD” ha ottenuto il supporto PO FESR REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA 2014-2020 – Bando LiberLAB.